Misunderstanding Between Indonesian and Filipino
An Indonesian girl has been in love with a Filipino guy. Both of them are having a date in a park. While sitting on a bench, the guy is trying to seduce the girl for a romance in his own language : Tagalog. While the girl tries to capture the meaning what he said to her in her own language too (Indonesian).
Guy : " Mahal kita honey!"
(I love you, honey)
The girl thinks, 'mahal' means expansive, while 'kita' means ours.
Girl : "Oh, sorry darling, our love is not for sale!"
Guy : "Yes, of course! I will never sell our love to anyone! 'Kailan kaya' we will get married?"
(Tagalog 'kailan kaya' means 'So, when will it be?')
The girl thinks again, 'kaya' means rich.
Girl : "I don't care even if you are not rich! I still love you darling, however you are!"
Guy : " Salamat, baby. I promise I will not cheat!"
(Tagalog 'salamat' means thank you)
Girl's quiet for a moment she thinks that 'salamat' is save.
Girl : "Oh, so you became not rich because of disaster? All your wealth are lost, and now you are SAVE?"
"Thanks God, You have saved my boyfriend!" The girl prays.
Guy : ??? (confused)
" Sandali lang! " Asks the guy while standing and will deflower not far from the bench.
(Sandali lang means 'just a little')
The girl looks confused, she looks at her feet and the guy's feet, but nothing wrong with those feet.
Girl shouts : "Hey, you said you'll not cheat!"
The guy nods his head. But the girl speaks angrily.
Girl : "You said that our sandals are lost! But both of us still put on them! Now, you stand up and will leave me alone here? Grrr, you're a liar!"
Guy talks to himself : Do I say something wrong???
But the girl walks away leave him in confusing.
(Indonesian sandal ilang = the sandals are lost)